老外的“參考消息”

今天, 在我的反連結裡, 找到了T-Salon.
原來T-Salon 新開了一個中文Blog, 恭喜! 亦在此謝謝你的連結, 很榮幸! 😀
T-Salon 的主人, 之前寫的都是英文Blog, 由於中文Blog 剛開始, 所以暫得一篇文章.
(T-Salon~~~ 努力! 加油! ) 🙂
而最有趣的, 是在她的連結, 發現了兩位“寫中文網志的外國人”, 一位叫 John, 另一位叫侯爽.
看到外國人寫中文, 我這個見識少的人覺得很新鮮很希奇呢!
John 有一篇文, 叫參考問題 . 他看到一份叫參考消息的報紙, 見下圖:
ckxx
然後他問, 圈著的這個是甚麼字.
在看文章的我, 心裡想: “這個是巧字嘛!”
再讀下去, 看到他告訴大家, 這個是“考”的古老寫法, 是“考”字的橫寫, 即是“攷”.
我…… 汗顏! 😯
人家老外看中文都如此認真, 我這個中國人真想挖個洞鑽進去!
為表認真, 我唯在到台灣的國語辭典查考一下這個字, 結果如下:

考: (動詞)

  1. 敲擊。廣雅疏證˙卷三上˙釋詁:攷,擊也。
  2. 稽核、考核。同考。周禮˙夏官˙大司馬:以待攷而賞誅。鄭玄˙注: 攷,謂考校其功。

而透過John侯爽的Blog, 還可以找到更多外國人的中文Blog, 我還未及好好一一細閱;
不過相信, 會有更多有趣的發現, 及更多值得我學習的地方! 😉

Comments

comments

10 thoughts on “老外的“參考消息”

  1. John的中文寫得很好呀﹐應該已經學了很多年呢﹗而且還注意到「參」字是用繁體寫的。看澳洲的中文報紙﹐雖用繁體字印﹐但輸入的人員好似只懂簡體字﹐打完後按鍵轉體﹐又不加校對﹐所以甚麼「漢文皇後」,「護發用品」,「餘秋雨」,「征友」等等﹐層出不窮﹐水準還比不上這洋人﹐唉!

  2. 人家老外看中文都如此認真
    ——————————-
    that’s why i said my chinese is very bad! and my english also!
    that i forgot i know spanish….:roll::que:

  3. fox, 你說的是“孝”吧?
    我找到一段這樣的文字:
    “胡氏宗祠里面有一个大大的孝字,据说是朱熹写的,这个字不但是一种书法艺术,而且通体都体现着中国的象形文字艺术。   
      我来给大家讲解一下。大家先看这个字。
      此字上部的“土”字第一笔的末尾酷似一人脸,而“土”字的末笔一横和撇的起笔相连,则成了一个拱手作揖的姿势。而下面“子”字的折笔,则象一个人跑在那里。通体看来,这个字则是一个人仰面作揖的姿势。讲解员说,这是朱熹借此字告诫大家只有尊老孝敬才有资格仰面望天。   
      資料來源Google cache 的51677.com

    但我印象中, 就是有一個兒“子”, 托著“老”人走路, 就這是”孝”~
    (好想寫廣東話: 咁咪即係有條仔, 的起條老o野o係度走, 咪叫做孝囉!!~~) 😉

  4. 確實是六個造字原則中的轉注啊。
    我見到在台灣許多墓地墓碑上寫的亦是”顯考”,跟”老”這個字應脫不了關係。

Leave a Reply to 小V Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *