《正字遊戲》,分享了我對中文字、對“正字”的觀感。
其實,除了文字,我對標點的運用亦有點馬虎;只要錯得不要太離譜,可以蒙混過關也就算了。
但,我當然有自己的見解及喜惡。
早前見Depp’s Great Escape寫的《吹毛求疵》,提到他讀彭浩翔在專欄中對文件格式作出吹毛求疵的十誡,並列出他覺得藉得借鏡的幾點,其中兩點如下:
- 文中儘可能不要夾雜著阿拉伯數字,用上中國數目字。
- 標點符號的留意,對話要用「」放棄“”。省略號用六點「……」。而逗號也要用上全碼。
對於第一點,我曾在留言回應說:“我覺得是看情況,尤其是在便於搜尋上,阿拉伯數字要較方便的!”
而第二點呢,本來有點不以為然,但今天看到Alan Poon介紹的《中國文代研究院 – 標點符號的用法》,其中的《標點功能一覽表》內指出,“”「」『』都是引號,作用是標明行文中直接引用的話;所以這三個標點可說是沒有分別的。
其實這篇文,主要是想介紹這個得過優質教育基金的《中國文代研究院 – 標點符號的用法》網站。
無疑,這個於 2001年製作的網站,實在造得很精美;圖片精心設計,版面美侖美奐,亦動了當年很流行的寫網頁技巧,例如內文用frame 間隔,scroll bar用javascript寫等等……
於是,問題來了:
- 為了美感,竟將中文標點製作成這個樣子,或大或小、忽爾左傾、忽爾右斜,我真的不敢相信左上角的標點原來就是句號!
另,你可看出下左二跟下左五的標點是甚麼嗎?我不!
- 內文面積只得約 460px X 266px,如要繼續看下去,你要將滑鼠放在箭咀圖上,等待javascipt將內文慢慢的捲上捲下。如果文章較長時,你準會等到花兒也謝了!
- 標點的正確位置?
在《標點的正確位置》這一欄,說道:“每個標點符號都有自己的獨特形態,其佔用空間、位置均有一定規範……”
例如冒號,原來是佔一格的四份一的,可是,當現今的刊物及電腦上的排版都不是這樣的時候,又該如何“正確處置”?
這是否有點兒脫節,甚至令人無所適從呢?
平心而論,這個網站的資料很豐富,解說也清楚;但是,很想學好標點的我,實在覺得讓這個標點網站點得我暈頭轉向了。
如果大家比我更有耐性的話,這個網站亦不失為一個好去處的。
嘩!好喜歡這個題目。
我覺得自己對標點符號有點沉迷,為了打正確的標點符號,我會用輸入法提供的 shortcut(這個不懂翻成中文)、內碼表或視窗的「字元對應表」,就算這樣做會很花時間。
要花些時間看看那個網站,冒號的位置……真的很有趣。
Sheta,我只舉了幾個覺得怪怪的地方,如果你看完了,請也來補祝一下,又或也blog一下啦!:)
Have you read the 14 歲 Cream 初 熟 李 蘊 cover of a bullshit magazine ?
在我曾參加過的公文寫作班上,導師要求我們不可在公文中使用中文數字,必須寫阿拉伯數目字。我倒是覺得寫阿拉伯數目字比較方便閱讀和合適。可能是各處鄉村各處例,其實並沒有什麼”正統”的中文。所有的語言和語文都會隨時代進化。
《中國文代研究院 – 標點符號的用法》不提了,犯了設計上最重要的毛病。
我想補充一下,「」和『』是有分別的,一般是先用「」作引號,在「」中有需要再作引號時便用『』,即「『』」。
nao,看了,也看了moliuOLOGY寫的《比非禮更嚴重的孌童》,亦參與過討論,你有空可以去看看!:)
illuheaven,你說的可是調轉了?即是:老師要你用中文數字,而不是阿拉伯數字,但是你覺得阿拉伯數字應更清楚?
同意“語言和語文都會隨時代進化”,不過規範的存在是有需要的,但卻不能太死板,兼要與時並進。
喵爸,
嗯,當年老師也是這樣教的。
可能是我quote得不好,因為我quote的那段只說明三個引號的功能大致一樣。
學校只教過「『』」,至於 “”,我以為是中國內地的用法。
看到標題《燦爛的中國文明》,沒等得網頁下載完,就嚇得我立刻把網頁關掉。
Cafe,立刻把網頁關掉?你笑死我了!:D
十分有用,謝謝推介。
idiotSupremo,
不客氣~
今天讀簡體字書時想起這句說話。書上除冒號外,逗號和句號也是佔四份一格的。我想這個四份一格是大陸的規範。港台的印刷都是全格的吧﹖
我覺得是那個網站盲目跟隨大陸的規範。有待考證。
kafailo,
是啊!
就例如我手頭上,82年的亦舒小說,標點都是置中的,也大部份時候佔全格。
要去到“白香詞譜”,才見到標點佔四份一的情況;甚至,標點在句子旁(直排),而不在句子下面呢!
標點在句子旁很有型,像古文!
是啊~ “白香詞譜” 都可算是古文了!