Same Old Lang Syne

12月31日,大除夕。一年將盡,心中就會想起經典老歌”Auld Lang Syne“,繼而,會再想起”Same Old Lang Syne”,一首以”Auld Lang Syne”的旋律作結的歌。
去 youtube 找歌,才知道”Same Old Lang Syne” 的原唱者 Dan Fogelberg 在剛過去的12月16日離世,令這個大除夕,添了淡淡哀愁。

We drank a toast to innocence
We drank a toast to time
Reliving in our eloquence
Another ‘auld lang syne’…

auld lang syne 是蘇格蘭文,也是18世紀蘇格蘭詩人Robert Burns所做的一首民謠,直譯為”old long since ” ;”times gone by” 或 “once upon a time”,意即 “美好的往昔”。歐美國家通常會在除夕夜跨年午夜12點時播放或合唱,象徵對過去一年的懷念。(來源:一個人的體熱:Same Old Lang Syne.Dan Fogelberg

“Same Old Lang Syne” 講的是一對舊情人相遇的故事,令我不期然想起 Stannum (歌詞有這一句:”She said she’d married her an architect”,雖然 Stannum 未婚)。而Stannum 恰巧又剛寫了“兩日與三十年﹕2 Days in Paris / Twice upon a Time”,講的是兩齣(其實是三齣)舊情人相遇的電影。

可能電影就是電影,故事就是故事,舊情人相遇,才會有這麼多話好談,這麼多故事發生。
現實大概是這樣的吧:
我o地會點o下頭,問候一o下,然後已經唔知講咩好。
因為你會發現我已經改變,正如我可能唔再認識你。
而且……
亦不想念你。

嗯,說遠了……
大除夕,祝大家新年快樂!


 
 
延伸閱讀:
一個人的體熱:Same Old Lang Syne.Dan Fogelberg
餘弦棧:兩日與三十年﹕2 Days in Paris / Twice upon a Time

Comments

comments

3 thoughts on “Same Old Lang Syne

  1. Auld Lang Syne 次次聽到好有感觸﹐你知我敏感。

    聽 Same Old Lang Syne 總是想起﹐我好希望某個她會對的那個甚麼師說 I married an architect 而不是對我說﹐她嫁了個甚麼師。

  2. 像我這永沒法解釋的蒼白 像永遠蓋著撲克
    像永遠在轉圈圈的筆畫 一生不過揣測
    像我這永沒法青春的生命 像永遠轉換佈景
    像永遠在轉圈圈的花瓶 一生不過一聲
    沒一刻可以安靜

Leave a Reply to Stannum Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *